
Crafting a response
I need to offer an English translation first. I think it’s a good idea to ask if they want a short news copy, too. Let’s polish some headlines in Chinese and provide their English translations.
I should include background on the player to clarify, mentioning that he’s a Milan forward. I’ll confirm whether they’re referencing Allegri or Fonseca for this season.
I'll keep it concise and suggest three title options, including an English translation and asking if they need a brief news update. Let's go!
要不要我帮你润色这句?我先给出几种更顺畅的表述和英译,你看哪种口味合适:
- 标题版:博列洛谈本季米兰:成绩不俗,但阿莱格里手下少个我这种中锋
- 简讯版:米兰名宿博列洛评价球队本季表现称“成绩很好”,同时表示阿莱格里的阵容仍缺少一名他这种支点型中锋。
- 口语版:博列洛:米兰这季踢得不错,但阿莱格里还差个像我这样的中锋。
英文翻译
- Borriello on this season’s Milan: results are strong, but Allegri’s side lacks a center-forward like me.
小提醒
- “涛”应为“谈”。另外,本季米兰主帅并非阿莱格里(他执教过米兰,但现已不在任),你是想沿用他的名字作对比,还是改为现任主帅?需要我据此再调整一句吗?
- 需要我扩成50–80字快讯或200字评论稿,也可以。
